Aurora Boreal

Sábado, Dic 16th

Last updateJue, 14 Dic 2017 1pm

Home > EDITORIAL AURORA BOREAL > Editorial Aurora Boreal® > Poetas suizos - Pierre Voélin

Editorial Aurora Boreal®

Poetas suizos - Pierre Voélin

pierre voelin caratula 250Poetas suizos - Pierre Voélin
Selección y traducción Mario Camelo
© Pierre Voélin - Mario Camelo
© Editorial Aurora Boreal® ebook
ISBN 978-87-998986-0-2
Poesía
Páginas 57
2016

Foto carátula  © Mario Camelo
Diseño de la colección Leo Larsen

 

Para descargar el libro pulse aquí

 

 

 

 

 

Sobre la poesía de Pierre Voélin
Nació en Porrentruy, una pequeña ciudad Suiza en la región del Jura, muy cerca de la frontera con Francia, en 1949. Poeta y ensayista de lengua francesa. Realizó estudios de literatura en las Universidades de Friburgo y Ginebra. Ejerció como educador entre 1976 y 2012 en Friburgo, Suiza. En 1984 cofundó las ediciones “Le feu de nuict”.
Su poesía se halla incluida en un número importante de antologías, tanto en lengua francesa, como en inglés, árabe, italiano, alemán y castellano. Su trabajo literario ha sido recompensado con numerosos premios literarios. La antología aquí reunida recoge la poesía escrita entre 1980 y 1995, nueve libros: Lierres (1982), La nuit osseuse (1984), Sur la mort breve (1984), Lents passages de l’ombre (1986), Les bois calmés (1989), D’un noeud d’abeilles (1994), Des cris et de silences (1994), Parole et famine (1995) y Quelque chose d’inconsolable (1995).
La poesía de Pierre Voélin está escrita imagen por imagen, como un aproximarse a tientas a la visión que de antemano el poeta reconoce imposible de reproducir, de allí que cada verso, como una pintura, pueda leerse independientemente de los otros, cada verso un poema. Si es cierto que su poesía está escrita con un grado sumo de preciosismo, finamente depurada, es ante todo herencia de la poesía Francesa, Valéry, Mallarmé, Verlaine, Char, tradición de erudición en el tratamiento de la lengua, y en este caso, un ejercicio de precisión que intenta fijar la espiritualidad que alienta cada poema, desarrollar sin énfasis las preocupaciones que recorren su poesía. Es de notar que su lenguaje es claro, cotidiano, en él no se halla nada de exotismo o de desbordamientos verbales eruditos que oscurezcan el decir de la poesía.
Es un caso sui géneris en el panorama literario suizo de lengua francesa, tanto por la técnica de escritura como por su temática.
La preocupación del poeta se centra, de manera casi filosófica, en nuestra responsabilidad colectiva frente al horror cometido por los hombres contra otros hombres; la necesidad de reflexión ética sobre lo que ocurre día a día; la necesaria solidaridad que parece haber abandonado el género humano. Y el espanto que produce lo que Hannah Arendt denominó la “banalidad del mal”, en este caso, los genocidios, las hambrunas y muertes cotidianas que pasan ante nuestros oídos, nuestros ojos, hechos que devenidos cotidianos, no hacen sino parte de la miserable cacofonía mediática del mundo de hoy.
En una carta reciente el poeta me escribe: Puedo creer que mi poesía no existe sino bajo el signo de la vida y de ella sola… que si pasa por una meditación sobre la muerte, y la más ignominiosa, de los genocidios del siglo XX, es para atravesarla, recorrerla mostrando el escándalo absoluto… mi poesía tiende hacia el futuro de la vida profundamente humana, vida a preservar con su parte de révolte et d’acquiescement.

Mario Camelo

 

 

pierre voelin 350Pierre Voélin
Porrentruy, Suiza, 1949. Poeta y ensayista de lengua francesa. Realizó estudios de literatura en las Universidades de Friburgo y Ginebra. Ejerció como educador entre 1976 y 2012 en Friburgo, Suiza. En 1984 cofundó las ediciones Le feu de nuict. Poesía: Lierres. Le feu de nuit, Fribourg, 1984, Sur la mort brève, suivi de La Nuit osseuse. Castella, Albeuve, 1984. Lents passages de l’ombre. Castella, Albeuve, 1986. Les bois calmés. La Dogana, Genève, 1989, édition courante et tirage de tête avec un burin d’Ilse Lierhammer. Parole et famine. Empreintes, Lausanne, 1995. D’un nœud d’abeilles. Thierry Bouchard, Losne, h.c. 1995. La lumière et d’autres pas, La Dogana, Genève, 1997. Sur la mort brève, suivi de La nuit osseuse. collection Poche Poésie, nr 10. Empreintes , Lausanne, 1999. Dans l’œil millénaire. Cheyne éditeur, Le Chambon–sur–Lignon, 2005. L’été sans visage. Empreintes, Lausanne, 2010. Des voix dans l’autre langue. La Dogana, Genève, 2015. Ensayo: Hommage à Ossip Mandelstam, Fribourg, h. c. 1986, tirage limité avec une gravure de Dominique Lévy «Sur deux nappes de silence» dans Arts poétiques. La Dogana, Genève, 1996 (ouvrage collectif), La nuit accoutumée. Zoé, Genève, 2002, De l’air volé. MétisPresses, Genève, 2012, Les mots génocidés dans Les mots du génocide. MétisPresses, Genève, 2012 (ouvrage collectif). Traducciones, antologías: Una antología de la poesía Suiza Francesa contemporánea. Ed. El Bardo. Barcelona. 1995. Sulla morte breve. Sur la mort brève, Ed. Gianpiero Casagrande, Lugano/Milano, 2006. Die Lyrik der Romandie. Philippe Jaccottet, Nagel & Kimche, München, 2008. Modern and contemporary Swiss poetry,Wayne Miller and Kevin Prufer, Dalkey Archive Press, 2012
New european poets. Graywolf Press, Canada, 2008. Das verborgene Licht der Jarhreszeiten. Hans Thill, Das Wunderhorn, Heidelberg, 2012. (ouvrage collectif).

 

Foto Pierre Voélin © Mario Camelo

 
 

Los amigos invisibles - próxima publicación

Sample image

AURORABOREAL® para los amantes del español.

ISSN 1903-8690  Versión digital.
ISSN 1902-5815   Versión impresa.

Aurora Boreal® es una marca registrada.
Aurora Boreal® no se hace responsable de las opiniones de nuestros colaboradores.

Aurora Boreal® la revista para los amantes del español que hacemos desde Dinamarca.

Aurora Boreal® es la plataforma digital de la Editorial Aurora Boreal®  CVR nr. 37034584