Aurora Boreal

Miércoles, Oct 18th

Last updateMié, 18 Oct 2017 2pm

Home > Actualidad > Música > Un disco de Jacques Demierre

Música

Un disco de Jacques Demierre

jacques_demierre_001Jacques Demierre (Ginebra, 1954) es un pianista y compositor suizo francés cuya vida musical se desarrolla en múltiples direcciones: música improvisada, jazz, música contemporánea, poesía sonora, performance, instalaciones sonoras. Ha escrito música para

conciertos, jazz, danza y teatro. Su labor de pianista de jazz e improvisador lo ha llevado a tocar con músicos como Barre Philips, Urs Leimgruber, Martial Solal, Radu Malfatti, Joëlle Léandre, Urs Blöchlinger, Irene Schweizer, Hans Koch, Carlos Zíngaro, Han Bennink, Ikue Mori, Dorothea Schürch, para nombrar sólo algunos, pero también da recitales y conciertos como solista. Además trabaja con conjuntos de música contemporánea nueva. Es también corredactor de la revista Contrechamps especializada en música contemporánea y actual.

Norberto Gimelfarb Buenos Aires 1941. En Suiza desde 1966: ha enseñado el español en las Universidades de Lausana y Ginebra. Publica en español, francés e inglés artículos, libros, poemas, narraciones y reseñas sobre temas literarios, lingüísticos y musicales. Es miembro correspondiente de la Academia Nacional del Tango de Buenos Aires. Traductor del francés, inglés y alemán al español, del español al francés y al inglés, del catalán al francés. Algunos libros publicados: - Una antología de la poesía suiza francesa contemporánea, Barcelona, Los Libros de la Frontera, 1995, colección El Bardo n° 42, con Mario Camelo.-Songs Of(f) Songs. Sca(n)t Rhyming for Song and Jazz Buffs 1981-1990, Out Of Nowhere, Editions du Jazzopathe/Jazzopath Press, 1998, poemas
-La novela intermitente, novela, Barcelona, March Editor, 2003, Colección Intima n° 2.
- Alfred Jarry; Gestas y opiniones del Doctor Faustroll, patafísico. Novela neo-científica, versiôn española de Norberto Gimelfarb y José Fernández Arroyo de Gestes et opinions du Docteur Faustroll, pataphysicien. Roman néo-scientifique, prefacio y notas de Norberto Gimelfarb, Barcelona, March Editor, 2004, Colección Intima n° 9. -Américo Ferrari, Figura para abolirse / Figure pour s'abolir suivi de La fiesta de los locos/La fête des fous, edición bilingüe español-francés, traducción al francés, prefacio y postfacio de Norberto Gimelfarb, Lausanne, Editions d'en bas, 2004. -Márius Torres, La dernière rose, edición bilingüe catalán-francés con introducción y traducción de Marta Giné y Norberto Gimelfarb, París, L'Harmattan, 2008, col. Poètes des cinq continents..
Queremos aquí presentar un disco realizado en 2007: Jacques Demierre- One Is Land -Creative Sources CS 131 CD, grabado por el autor como solista de piano en Berlín y publicado en 2008. Creative Sources es una productora portuguesa especializada en la música actual improvisada.
Son dos citas del poeta norteamericano Robert Lax (1915-2000) extraídas de su poema «One Island» (Una isla): «Sea Smell » (Olor a mar) y « Land Smell» (Olor a tierra), las que le dan nombre a las dos partes del CD «One Is Land » (obsérvese la ligera desviación del título del poema de Lax de «One Island» pasamos a «One Is Land» (traducible como «Uno es tierra» o «Somos tierra»).
jacques_demierre_003Perpetuum mobile o movimiento perpetuo es la impresión que se tiene de la primera pieza o primera cara de la moneda pianística que ofrece aquí Demierre. En efecto, «Sea Smell» es el mar o más bien el oleaje en el piano y por el piano, una rompiente que dura 23 minutos y 20 segundos y que nos sumerge literalmente. Es una hazaña física, rítmica y pianística, una explosión sonora que nos tiene en vilo. En el siglo XX hubo cantidad de obras para piano percusivo cuya complejidad rítmica e intensidad resultan un desafío para pianistas y público: «Sea Smell» se inscribe en ese linaje a comienzos del siglo XXI.
Claro que como suele suceder con Demierre, la obra se inscribe también en las tradiciones del jazz y en el caso de «Sea Smell» trae a la mente dos nombres de pianistas compositores como Cecil Taylor e Irene Schweizer. Estas alusiones son sólo descriptivas, lo que cuenta aquí es Demierre, su originalidad y genio propio. Pero es hora de volver a la tierra, aunque más no sea a su olor, el olor a tierra : «Land Smell
«Sea Smell» es un desbordamiento de atronadora fluidez. «Land Smell», la otra cara de la moneda, es como un viaje al centro de la tierra o, más bien, un viaje al centro del piano en 19 minutos y 4 segundos. Teclado y pedales, alrededor de los cuales va construido el mar jacques_demierre_002de Demierre, no son sino la superficie del piano, que para el compositor huele aquí a mar. El olor de la tierra de verdad sólo puede, siguiendo al compositor-intérprete-improvisador, surgir de las profundidades del piano. El camino a seguir por ese interior de la tierra máquina que son las entrañas del piano está lleno de imprevistos y discontinuidades, volviéndose ora máquina de vidrio celeste, ora máquina de motores diversos o bien productora de campanadas, sin olvidar el rechinar de la madera, los rugidos, los rozamientos y los golpes metálicos que recuerdan las músicas mecánicas de los años 1920. La imaginación sonora y ruidista de Jacques Demierre se despliega perpetuamente, lo que quizá sea el vínculo entre la rompiente marina y las perpetuas discontinuidades del moverse por la tierra. Extraño olor ese que plantea tales obstáculos a la fluidez. «One Is Land» también es un delirio de Demierre, un delirio que sin embargo es del orden de la poesía más controlada, ya que no podemos dejar de pensar en los versos de Paul Valéry: «Midi le juste y compose de feux / La mer, la mer toujours recommencée» -«El justo mediodía allí crea con fuego/El mar, el mar que siempre recomienza»-. Salvo que en este caso parece más justo parafrasear: « La justa medianoche compone allí de ardores/El mar, el mar que siempre recomienza»-. ¿Por qué la medianoche ? Porque el mar evocado por Demierre me parece nocturno y sombrío, más que diurno y luminoso. Pero tal vez me equivoco. A menos que el sol negro del interior del piano se desborde y... (Continuará, como el mar)

Los amigos invisibles - próxima publicación

Sample image

AURORABOREAL® para los amantes del español.

ISSN 1903-8690  Versión digital.
ISSN 1902-5815   Versión impresa.

Aurora Boreal® es una marca registrada.
Aurora Boreal® no se hace responsable de las opiniones de nuestros colaboradores.

Aurora Boreal® la revista para los amantes del español que hacemos desde Dinamarca.

Aurora Boreal® es la plataforma digital de la Editorial Aurora Boreal®  CVR nr. 37034584