Roxana Crisólogo - Sivuvalo

lh 89 250Resumen de la presentación de Roxana Crisólogo durante el Festival de Literatura de Copenhague 2015.

 

Roxana Crisólogo: Perú. Poeta y activista cultural peruana. Publicó Abajo sobre el cielo, Animal del camino, Ludy D y Trenes. Rompehielos es su último libro aun inédito. Roxana es una poeta que enfrenta el lenguaje escrito con el visual y el sonoro. Impulsora de proyectos culturales de arte comunitario, es una convencida de que otro mundo es posible si somos creativos. Coautora con la artista visual Karen Bernedo de los proyectos de video poesía Poéticas visuales de la resistencia (Lima, 2007) y Poéticas visuales del exilio (Lima, 2009). Como traductora es coautora con Johanna Suhonen de la antología de poesía joven finlandesa Los ratones de bolsillo terminan bien. Karu Kartonera,§ Poesia con C Malmö y Helsinki, 2010. Fundadora en el 2010 con Johanna Suhonen del proyecto editorial Karu Kartonera (Helsinki, 2010). El 2013 recibió una beca de la Fundación finlandesa Kone para coordinar el proyecto multicultural Sivuvalo.

 

Sivuvalo

 

Sivuvalo es un proyecto de literatura multilingüe en Finlandia que se viene desarrollando desde el 2013. El objetivo de Sivuvalo es mejorar y hacer visible la posición de los poetas y escritores que escriben en lenguas no dominantes en Finlandia. Además busca construir un catastro de autores extranjeros radicados en el país y que no escriben en las lenguas oficiales del país. Con este propósito Sivuvalo organiza mesas redondas, talleres, exposiciones y eventos literarios multimedia. Su propósito es llamar la atención de las instituciones literarias finlandesas y de los diseñadores de las políticas culturales de Finlandia buscando una cuestión de igualdad para los autores y artistas que residen en el país y publican en otras lenguas diferentes a las oficiales, el finés y el sueco. La posición de Sivuvalo es que los escritores y poetas que viven en Finlandia y que escriben en lenguas distintas de las oficiales del país, deben tener los mismos derechos y posibilidades de que los autores que escriben en finés y sueco.
lh 125 350El proyecto Sivuvalo nace en mayo de 2012 gracias a un panel de discusión organizado por Roxana Crisólogo y Outi Korhonen, como parte del programa del Mundo de los libros del festival “Maailma Kylässä”. Surgen una serie de preguntas:
¿Puede ser considerada literatura finlandesa la obra de poetas y escritores de origen inmigrante radicados en Finlandia y que no escriben ni en finés ni en sueco?
¿Cómo superar los desafíos que enfrentan estos escritores cuando quieren publicar sus obras y estas no se consideran parte de la literatura finlandesa ni de la de su país de origen?
¿En qué medida estos autores están tomando parte en el proceso de la literatura finlandesa y de la escena literaria local?
¿Cómo resuelven el problema de la falta de traducción de sus obras a los idiomas oficiales?
¿Qué estrategias ponen en práctica estos escritores y qué necesita cambiarse a fin de que consigan hacerse de un público lector y convertirse en autores de libros en Finlandia? Sivuvalo construye redes y coopera con escritores y poetas que trabajan en sus lenguas maternas y que viven en otros países nórdicos y enfrentan desafíos similares.
Una de las alternativa propuesta por Sivuvalo es la creación de un banco de lectores y evaluadores de libros así como un banco de traductores a nivel nórdico.
Pero además con las actividades de discusión y las literarias, Sivuvalo busca sensibilizar a la sociedad finlandesa en el respeto al derecho humano de utilizar la lengua materna para la comunicación y en el trabajo literario.

 

Para leer más sobre el Festival de Literatura de Copenhague 2015 pulse aquí.

Material tomado de la página  de Sivuvalo. Fotos Roxana Crisólogo © Lorenzohernandez.

Suscríbete

Suscríbete a nuestro boletín y mantente informado de nuestras actividades
Estoy de acuerdo con el Términos y Condiciones