Posmodernidad

manhattan transfer 001Ella se sienta muy secretariamente, en la silla justo al frente del profesor. Cruza las piernas muy profesoramente y sé que sonríe. Lleva un blazer negro sobre su blusa de seda salmón. La falda es básica y negra pero ceñida. El profesor habla.
―Para hoy, tenían asignado leer las primeras cincuenta páginas de Manhattan Transfer, de John Dos Passos. Les pregunto, ¿en qué instancias vieron que se perturba o interrumpe la trama? ¿Cómo lo hace el autor? ¿Por qué?
Levanto mi mano. El profesor me cede la palabra. Ella, la que se sienta muy oficinamente, suelta una pequeña carcajada. Así, por lo bajo. En esas. La miro. Me hace un sarcástico ademán de "adelante".
―John Dos Passos retrata los diferentes integrantes de la inmigración...
―Sí, claro, ―interrumpe ella, muy politemente, ―pero más que eso, el autor nos ofrece espacios desde donde habla la diversidad. Es en la pluralidad de voces que se retrata la diversidad, y claro, la interposición de la grafía lingüística en el papel bien podría leerse como un intento de perturbar al lector, de enfrentarlo de golpe a la realidad del espacio inmigrante.
Ella se voltea muy modelamente, muy reinadebellezamente y me sonríe, golpea un poco su cabello con la mano y vuelve a mirar al profesor.


―¿Alguien más? ―pregunta el profesor de nuevo.
―Sí, ―digo yo, enojado a la máxima expresión. ―El autor también utiliza el lenguaje poético para interrumpir la narración...
―Por supuesto, ―interrumpe ella, ―pero lo hace en conjunto con una multiplicidad de voces que crean un ruido, una estática, un coro desentonado de mucha gente hablando a la misma vez. Todos quieren contar su historia y es lógico, pues es en ese contar que se escribe la ciudad desde el espacio de las letras.
El profesor me observa. Todos me observan. Yo rojo. Ella se ríe. Recojo mi bulto y mis pertenencias. Estrújate la maestría, pendeja. Sigue sonriendo escritoramente, estudiantemente, bioycasaresmente, borgesmente, estrújate la novela, el curso, y métete la posmodernidad por el culo.
La clase continúa como nada. Me trago el orgullo y bajo la cabeza.

 

 

david caleb 002David Caleb Acevedo (San Juan, Puerto Rico 1980). Nace en 1980. Se cría en Hartford, CT. Ha publicado en varias revistas literarias, tales como Poui, The Caribbean Writer, Pastiche, Tonguas, Contornos, L'Antesala, Aurora Boreal®, El sótano 00931, Ceiba, Esencia y palabra y Boreales, así como en portales cibernéticos como Letras Salvajes, En la Orilla.net, y Cinosargo. Sus trabajos aparecen en las siguientes antologías: Cuentos de oficio (editada por Mayra Santos-Febres), Nueva poesía hispanoamericana (editada por Leo Zelada), EM: Edición mínima (editada por El sótano 00931 editores), Los rostros de la hidra (editada por Julio César Pol), Open mic/Micrófono abierto (Hostos Review vol. 2), Los otros cuerpos: antología de temática gay, lésbica y queer desde Puerto Rico y su diáspora (coeditado por Luis Negrón, Moisés Agosto-Rosario y el mismo David Caleb Acevedo) y From Macho to Mariposa (editada por Charlie Vázquez y Charles Rice-González). Ha publicado dos poemarios: Bestiario en nomenclatura binomial (Editorial Aventis) y Empírea o la Saga de la Nueva ciudad (Erizo Editorial). Acaba de publicar sus memorias de sexo Diario de una puta humilde (Erizo Editorial) y el poemario Hustler Rave XXX: Poetry of the Eternal Survivor (Lethe Press) con a Charlie Vázquez. Actualmente trabaja en su primera novela El Oneronauta y en Los colmillos de la muerte antología puertorriqueña de cuento gótico, espíritus nocturnos, vampiros urbanos y otros vicios de sangre, la cual coedita con la escritora Ana María Fuster Lavín.
El autor también se desempeña como traductor literario. Ha traducido los poemarios: El mal de los azares (The Malady of Chances), de Karen Sevilla; Caparazones (Carapaces), Avalancha (Avalanche) y Perseidas (Perseids) todos de la escritora Yolanda Arroyo-Pizarro; El tiempo de los escarabajos (In the Time of the Scarabs), de Ángel Antonio Ruiz Laboy; Nocturno y otros desamparos (Threnody and Other Despairs), de Moisés Agosto-Rosario; El eróscopo (The eroscope), de Ana María Fuster Lavín; y Meditaciones/Meditations, de Charlie Vázquez.

 

Posmodernidad enviado a Aurora Boreal® por David Caleb Acevedo. Publicado en Aurora Boreal® con autorización de David Caleb Acevedo. Foto David Caleb Acevedo © David Caleb Acevedo.

 

Suscríbete

Suscríbete a nuestro boletín y mantente informado de nuestras actividades
Estoy de acuerdo con el Términos y Condiciones