Dos familias son dos tribus respiratorias distintas

Diario de la peste
Gonçalo M. Tavares
Traducción: Paula Abramo

7 de junio de 2020

Ayer, un caballo asustado por las calles de Londres asustó a muchos humanos en las calles de Londres.
En España fue avistado un cocodrilo del Nilo en el río Duero.
El Nilo no es el río Duero.
Si el cocodrilo está en el río Duero, es un cocodrilo del río Duero.
El cocodrilo cambia de nombre según el movimiento de las mareas y de sus patas.
Manifestantes en Bristol tumban la estatua de un traficante de esclavos. Incluye video, dice la noticia.
Cada grupo de seres humanos de una casa es una nueva comunidad de oxígeno creada con la pandemia.
Una comunidad que comparte, no creencias ni ideas, sino oxígeno.
Cada casa, un reducto respiratorio.
Este cocodrilo puede haber estado sin comer desde hace un año. Son animales resistentes.
En Europa, el espacio público ha cambiado.
Dos familias, en el espacio público, guardan entre sí la distancia moderna, a medio camino entre la buena educación y el miedo.
Un promedio dudoso, entre la preocupación y el deseo de no ser grosero.
Pero, vistas desde arriba, dos familias son dos tribus respiratorias distintas.
Nuevas e infinitas tribus en las ciudades en 2020.
La posición de los pies y la inclinación del rostro de cada elemento lo demuestra claramente.
Es fácil saber a qué la familia de O2/CO2 pertenece cada bípedo.
Imagino un video de una hora filmando una estatua inmóvil, sin nadie a su alrededor.
Hora y media de filmación alrededor del David de Miguel Ángel.
Hora y media de David, un espectáculo un tanto inmóvil.
Cientos de nuevos coronavirus peligrosos en murciélagos de China.
Trump ordena que se retire la Guardia Nacional de Washington. Pero advierte que puede volver.
Brasil amenaza con salir de la OMS y empieza a contar las muertes causadas por la epidemia con una metodología distinta.
Diario del trayecto de un virus.
Brasil, México, Argentina: aún en estado de calamidad.
Cifras elevadas.
En Bristol, la estatua al río.
Me imagino la perversión de arrojar una pesada estatua al río, amarrada con cuerdas robustas y con lastres colgados.
El odio no sabe qué es la redundancia o el exceso.
No hay odio con cinta métrica.
"Escapar por mucho", la definición del cobarde por Millôr Fernandes.
Valor, precaución o miedo; tonta osadía o planeación.
Lo que hace cada cual frente al otro.
La plaza de San Pedro, después de casi tres meses, volvió a abrir este domingo.
Un pueblo italiano sumergido desde hace 25 años puede volver a emerger.
Pueblos afloran a la superficie, estatuas en sentido contrario.
Aumentan los informes de problemas psiquiátricos.
Adultos piden ayuda anónima por teléfono.
En Inglaterra, dos primos que no se veían desde hace meses se abrazan y lloran.
En Atenas, una mujer loca en la calle les dice "virus" a todas las personas que pasan.
Chris Marker, película Sans Soleil.
Imagen de un barco en el mar. Se escucha la historia.
"La prensa habla de un hombre de Nagoya
La mujer a la que amaba murió el año pasado.
Él se sumergió en el trabajo, al estilo japonés, como un loco.
Según parece, hizo incluso un descubrimiento importante en el campo de la electrónica.
Pero en el mes de mayo se mató.
Dicen que no soportaba escuchar la palabra 'primavera'."
...
Ahí viene el verano y, a veces, un nombre casi salva.

Para leer crónica del Diario de la peste de día anterior pulse aquí

Para leer crónica del Diario de la peste de día siguiente pulse aquí

Para leer todos los textos de Diario de la peste pulse aquí.

tavares 400Traducido al español por Paula Abramo. Publicado en Aurora Boreal® en acuerdo con Literarische Agentur Mertin Witt. Este texto de © Gonçalo M. Tavares fue publicado originalmente en portugués en el Expresso. Todos los derechos reservados por el autor y la traductora Paula Abramo.

Gonçalo M. Tavares nació en Luanda en 1970. El nobel José Saramgo dijo sobre Tavares:
En 30 años si no antes, Tavares será galardonado con el premio Nobel, y estoy seguro que mi predicción se hará realidad... Tavares no tiene derecho a estar escribiendo tan bien (...). Uno tiene ganas de golpearlo.

Tavares es uno de los escritores europeos contemporáneos más destacados. Ha recibido un número impresionante de premios literarios nacionales e internacionales. Su obra ha sido publicada en más de 50 países.

Jerusalém (Literatura Random House): “Es una gran novela, y realmente merece un lugar entre las grandes obras de la literatura occidental”. José Saramago.

Su novela Aprender a rezar na era da técnica ((Seix Barral) ha recibido el prestigioso Premio al Mejor Libro Extranjero 2010 en Francia. Este premio se ha otorgado hasta ahora a autores tales como Salmon Rushdie, Elias Canetti, Robert Musil, Orhan Pamuk, John Updike, Philip Roth, Gabriel García Márquez y Colm Tóibín.

Aprender a rezar na era da técnica (Seix Barral), Un viaje a la India (Seix Barral) y otros libros han sido preseleccionados para los reconocidos premios literarios franceses Premio Femina Étranger y Premio Médicis en diferentes épocas.

Gonçalo M. Tavares es un escritor que no se parece a ninguno que haya leído antes. Y tiene un don, como Flann O’Brien o Kafka o Beckett, por revelar las formas en que la lógica puede ser un servidor tan fiel de la locura como de la razón. The New Yorker

Tavares ha creado algo totalmente original. The Independent

Este es un pequeño libro poderoso. Si Jerusalén es algo por lo que hay que pasar, la posición de Tavares pronto será global. Times Literary Supplement

Tavares es uno de los escritores más ambiciosos de este siglo. Alberto Manguel

Fotografía Gonçalo M. Tavares © Joana Caiano.

Suscríbete

Suscríbete a nuestro boletín y mantente informado de nuestras actividades
Estoy de acuerdo con el Términos y Condiciones