Florencia Melgar de Latinhub en Australia entrevista a Aurora Boreal®

aurora_boreal_050Guillermo Camacho encabeza la revista "Aurora Boreal", una publicación que busca preservar y disfrutar de la lengua española y sus formas artísticas. Latinhub conversó con Camacho.

¿Cuál es el antecedente de una propuesta como Aurora Boreal® y qué anima su aparición?

G. C.: El primer número impreso de nuestra revista apareció en el mercado danés en mayo de 2007, aunque el proyecto general empezó a gestarse doce meses antes. Aurora Boreal® surge para crear una ventana abierta a la gente que dedica su vida a escribir, a pintar, a tocar un instrumento, a hacer fotografía. Pero, cuando profundizas en nuestro trabajo, descubres que también nos interesan aquellas personas que quieren enseñar a otros, por ejemplo, cómo manejar residuos tóxicos para tener un mejor planeta; o que, simplemente, disfrutan el hecho de cocinar como una forma de festejar la vida. Nuestra concepción de lo cultural es muy amplia. Y aunque el español es el vehículo común, nuestro Consejo Editorial ha ido aprendiendo a no limitarse exclusivamente a autores hispanoamericanos.


La visión que da origen a Aurora Boreal® nace una madrugada de mayo del 2006, en el jardín de mi casa en Copenhague, un invernadero pequeñísimo. Jugaba con la idea de crear una editorial para aquellos que dedican su vida a escribir y que nadie quiere publicar porque no representan un negocio seguro. Después de compartir un asado y un par de botellas de vino con un amigo uruguayo, creí ver las luces de una aurora boreal. Y de la misma forma en que ese alguien -que no sé quién es- me dicta mis cuentos, me llegó el nombre de la editorial. Cuando ya había amanecido, hacia las cuatro de la madrugada, mi amigo y yo salimos a un parque cercano de mi casa para sacar a mi perra. Seguíamos conversando animadamente, saboreando el proyecto de Aurora Boreal®. Para cuando regresamos, serían ya las siete de la mañana; entonces, durante el desayuno, decidí contarle a mi mujer que crearía una editorial, virtual y en papel. Sería, le dije, para realizar publicaciones desde una concepción alternativa. Sin embargo, pensé que iba a necesitar una estrategia previa; así que me lanzaría primero en la solitaria aventura de hacer una revista para convocar a los lectores de esos libros futuros. Llevamos ya seis años de arduo trabajo y aún estamos en ese proceso de darle cuerpo y figura a la editorial; pero, en la versión virtual, ya hemos empezado los primeros pasos bibliográficos de Aurora Boreal® Narrativa. Vienen detrás los de Aurora Boreal® Poesía y Aurora Boreal® Pintura.

 

Florencia Melgar. Con más de 8 años de experiencia en periodismo, trabajando en prensa, televisión, radio e internet, Florencia Melgar es dueña y directora del único sitio de noticias en español en Australia: Latinhub. Florencia Melgar llegó a Australia en octubre de 2010. Anteriormente, trabajó durante cinco años como productora del programa radial "No Toquen Nada", el periodístico matutino de mayor audiencia de Uruguay cuyo punto más fuerte es el periodismo de investigación. En 2008, SBS radio en español (Australia) comenzó a emitir sus informes como corresponsal desde Uruguay. Aún trabaja para SBS como free lance. En Uruguay trabajó durante tres años en Tevé Ciudad, uno de los dos canales de televisión públicos. Allí coordinó las noticias del noticiero central y produjo un programa periodístico semanal -con formato documental- de perfil social. El foco de su trabajo y su pasión profesional es el periodismo de investigación. Escribió el libro Sabotaje a la Verdad en 2006, editado por Grupo Planeta. Debido a su desempeño académico ha sido invitada por universidades y círculos académicos en Uruguay, Brasil, Perú, Ecuador, Canadá, España y China. Florencia ha dictado decenas de talleres de investigación periodística en Montevideo y ha trabajado como periodista de prensa para periódicos y revistas uruguayos y para el premiado sitio de noticias Portal 180.

florencia_melgar_001El eslogan distintivo de la revista Aurora Boreal® dice: "Para los amantes del español". ¿Qué particularidad tiene éste, qué lo diferencia de otros idiomas?
G. C.: Para mí, lo que tiene de particular es que es mi lengua materna, la herramienta en la cual escribo mis ficciones. Si no recuerdo mal, el castellano es la lengua oficial en 22 países del mundo, si se incluye a Puerto Rico. En algún momento, supe que alrededor de 450 millones de personas se expresan en castellano y que es una de las cinco lenguas más habladas del planeta. Sin embargo, es insólito saber que sólo un puñado de escritores de lengua castellana vive realmente de sus publicaciones.
Por otra parte, me atrae muchísimo la forma como las lenguas evolucionan. Y en el caso específico del español, hay que reconocer que se trata de una lengua muy versátil y extendida geográfica, culturalmente. En los Estados Unidos, por ejemplo, vemos un fenómeno como el chicanismo, que se ha venido consolidando en los últimos cincuenta años. De esta misma manera, uno podría preguntarse, ¿qué pasará con el castellano que se habla en Australia?, ¿o con el que encontraremos en los países nórdicos dentro de cincuenta años?


En todo caso, ¿no es un poco extraño hacer una revista en español desde Dinamarca?
G. C.: Parece bastante extraño, pero lo es sólo en apariencia. Cuando llegué a Dinamarca y empecé a conocer los países nórdicos, equivocadamente pensaba que el español terminaría siendo una lengua lejana, congelada en algún rincón de mi memoria. Pero para sorpresa mía, empecé a descubrir en los buses, en el metro, en el cine, que había mucha gente que lo hablaba aquí. Y me llamó poderosamente la atención saber la cantidad de personas que lo estudian y el entusiasmo con que lo hacen. No es extraño encontrar jóvenes en la secundaria que eligen cursar castellano por un par de años. Luego me di cuenta de que también en las universidades nórdicas había un número importante de estudiantes dedicados a su estudio, en los departamentos de lenguas románicas de Dinamarca, de Suecia, de Noruega, de Finlandia y de la mismísima Islandia.

En este mismo orden de ideas, cabe preguntarse cuántos hispanoparlantes hay actualmente en Dinamarca.
G. C.: Estimamos que en Dinamarca puede haber alrededor de 80.000 personas que tienen algún conocimiento de la lengua. Y aunque no son muchas, no podemos olvidar que Dinamarca es un país que tiene sólo cinco millones de habitantes y que la migración más notoria, históricamente, no procede de países hispanoparlantes. De otra parte, en lo concerniente al público, hay una cuestión que no deja de sorprendernos: la revista Aurora Boreal® nació pensando en el mercado escandinavo; pero, gracias a las nuevas tecnologías y a la globalización, en la actualidad es un hecho que tenemos colaboradores y lectores en todo el planeta.


¿Cómo ha sido para Aurora Boreal® ese tránsito permanente entre las ediciones impresas y virtuales?
G. C.: El primer número de la revista se hizo en mayo de 2007. En aquel momento, por cuestiones presupuestales, imprimimos solamente cincuenta ejemplares. Ya desde aquel entonces, estaba claro que la circulación más efectiva tendría que generarse a través de una versión electrónica. Pero sólo dos años después, en el 2009, pudimos lanzar nuestro sitio virtual. En la actualidad, la revista impresa se hace dos veces al año y la electrónica se actualiza de manera permanente. Si nos hemos mantenido en la decisión de imprimir es porque somos amantes del papel; pero también es cierto que esto nos permite dejar constancia de nuestro historial en bibliotecas y universidades, incluso en los autores mismos. Y dado que cada número impreso consta solamente de 64 páginas -con unas secciones fijas: poesía, relato, ensayo, libros, películas, fotografía y arte-, nuestro Consejo Editorial hace una selección de los materiales recibidos y publicados electrónicamente. De todas maneras, sabemos que el gran volumen de nuestros lectores, así como el carácter global que estamos consiguiendo, han sido posibles gracias al trabajo en la red.

Detengámonos un poco en los lectores. ¿Quiénes son las personas que leen Aurora Boreal®? Dicho de otra manera, ¿cómo podría caracterizarse el perfil de quienes visitan sus páginas?
G. C.: No hemos realizado aún estudios específicos de seguimiento al tipo de lectores. Pero hay una serie de datos que nos ayudan a tener una cierta idea. La versión impresa de la revista, por ejemplo, circula en 55 Institutos Cervantes dispersos en distintos países -aún nos falta enviar al de Sidney-; asimismo, se remite a 150 universidades con sede en diferentes ciudades de Europa, América Latina y Estados Unidos. Otros 300 ejemplares son entregados a autores en todo el mundo. Y hemos empezado a entender que un gran grupo de nuestros lectores proviene de universidades importantes, pues nos contactan para solicitar información sobre los autores, permisos para re-difundir y utilizar los artículos. Es un verdadero honor para nosotros enterarnos de que Aurora Boreal® se ha convertido en un significativo punto de referencia para muchas universidades a nivel mundial.
En cuanto a la versión digital, sabemos que tenemos lectores en 70 países. Y en el ranking que mide la cantidad de visitas, notamos que México, Argentina, Colombia, Estados Unidos, Alemania y España están por encima de la cifra que vemos en Dinamarca. La información analizada nos muestra que las secciones más leídas son "Puro Cuento", "Poesía" y "Ensayo". En la actualidad recibimos un promedio de 500 lectores por día, de los cuales un 15% corresponde a visitas nuevas y un 85% a visitas que retornan. Esto nos sugiere que estamos aglutinando una valiosa comunidad de lectores.

guillermo_001Guillermo Camacho editor de la revista Aurora Boreal®Al cabo de todo este tiempo de trabajo, ¿cuáles son los principales logros y cuáles los desafíos de Aurora Boreal®?
G. C.: En cuanto a los logros, el primero es haber podido sobrevivir durante estos seis años, ya que actualmente regalamos todo el material que publicamos. Hasta ahora, nos hemos financiado con aportes privados y recibimos todas las colaboraciones gracias a la generosidad de los autores. Sin embargo, estamos considerando evaluar nuevas formas de financiamiento, sobre todo pensando en aumentar la circulación de la versión impresa, captar nuevos lectores digitales y apoyar el trabajo de los autores con el lanzamiento de una plataforma ebook. Pero tal vez lo más importante, a esta parte, es que Aurora Boreal® se nos ha salido de las manos y de Escandinavia, ya que ha empezado lentamente a cabalgar por el planeta. Cada vez tenemos más colaboradores y aportaciones que nos llegan desde países muy diversos, desde diferentes regiones, como América Latina, Estados Unidos, Europa o incluso de la India. De hecho, en este instante, gracias a Latinhub, que nos ha abierto sus puertas, estamos difundiendo nuestra revista entre los lectores de Australia.
En lo que toca a los desafíos, el más inmediato es procurar no equivocarnos al filtrar los materiales que recibimos y, por supuesto, difundir a la mayor cantidad posible de autores. Ya en el mediano plazo, el reto es pasar de la plataforma de la revista a la editorial propiamente.

Muchas gracias, Guillermo, por atendernos.
G. C.: A ustedes, por su amabilidad.

Entrevista enviada a Aurora Boreal® por Florencia Melgar de Latinhub. Publicado en Aurora Boreal® con autorización de Florencia Melgar de Latinhub. Foto Florencia Melgar © Florencia Melgar. Publicado originalmente en Latinhub. Foto Guillermo Camacho©Guillermo Camacho.

Suscríbete

Suscríbete a nuestro boletín y mantente informado de nuestras actividades
Estoy de acuerdo con el Términos y Condiciones