Lunes, Sep 21st

Last updateSáb, 19 Sep 2020 12am

El huevo de Barba Azul

fernanda balanger 250La obra de Margaret Atwood se caracteriza por la extensa red de relaciones intertextuales que establece con leyendas, fábulas, mitos y cuentos de hadas de las colecciones de los hermanos Grimm y Charles Perrault. Los supuestos más reconocibles de las historias tradicionales son trastocados, reconstruyendo los prototipos de género. Su ficción se centra en los personajes femeninos, dando voz a los silenciados y relegando las figuras masculinas a un segundo plano, aunque sin reducir necesariamente el poder patriarcal.

 

Entrega nr.4

 

El juego intertextual se presenta al lector en forma de títulos que han sido reescritos, como «El huevo de Barba Azul» o «La novia ladrona», con alusiones directas a personajes tradicionales como Caperucita Roja o Rapunzel y con la creación de imágenes alusivas que recrean universos maravillosos. Además, Atwood usa el lenguaje para desafiar e incluso parodiar los elementos reconocibles que utiliza en sus textos y cuestiona los estereotipos culturales de occidente. Con frecuencia, la narración en primera persona y la técnica del monólogo interior sustituyen al habitual narrador en tercera persona.

Leer más: El huevo de Barba Azul

El genio en el ojo del ruiseñor

fernanda balanger 250En 1994 A. S. Byatt publicó el libro El genio en el ojo del ruiseñor compuesto de una colección de cinco historias, en las que el estilo ecléctico de la autora combina elementos reconocibles de los cuentos tradicionales, como una lámpara maravillosa, con una narrativa que escapa de la forma tradicional lineal. Se establece una vasta red de conexiones intertextuales a la vez que la línea entre ficción y realidad es deliberadamente difuminada.

 

 

Entrega nr.3

 

El cuento principal, que da nombre al libro, sumerge al lector en un cautivador diálogo entre Oriente y Occidente, entre la historia antigua y la vida contemporánea, como queda de manifiesto en su alusivo título que combina un exótico genio con un símbolo de la poesía romántica: el ruiseñor. Además, la incorporación de relatos enmarcados configura el entorno idóneo para la interacción del mundo de lo maravilloso con el mundo real de la narración principal. Al operar en dos niveles diferentes, Byatt ofrece un claro contraste en los diversos roles que la mujer ha desempeñado históricamente e interesantes reflexiones metanarrativas.

Leer más: El genio en el ojo del ruiseñor

Reescrituras de cuentos de hadas que desafían el modelo patriarcal

fernanda balanger 250La representación de la mujer en la literatura ha sido siempre una cuestión significativa en los movimientos feministas. Durante siglos se promulgaron en obras literarias universales, modelos y objetivos vitales apropiados de personajes femeninos. En este sentido, los cuentos de hadas clásicos se han considerado agentes claves de socialización y poderosos constructores de género, proyectando imágenes inamovibles de heroínas y héroes en concordancia con los discursos dominantes y hegemónicos.

 

Entrega nr.1

 

Cultura popular y cuentos de hadas clásicos

A lo largo de los años los cuentos tradicionales han cautivado a lectores de todo el mundo, rompiendo barreras geográficas con sus inmortales aventuras. Sus orígenes se remontan a la tradición oral de contar historias, que se transmitían de generación en generación hasta ser finalmente fijadas en la literatura escrita.

Entre los siglos XVII y XIX se recopilaron en Francia y Alemania las primeras y más célebres colecciones de clásicos como «Caperucita Roja», «Cenicienta», «La Bella Durmiente», «Barba Azul» y «El Gato con Botas». El francés Charles Perrault publicó Los cuentos de mamá oca en 1697 y los hermanos alemanes Jacob and Wilhelm Grimm, Cuentos de la infancia y del hogar en 1812, ampliando la edición en 1815. Dichas publicaciones ofrecían una importante muestra de la cultura popular pero a su vez representaban las preferencias de los editores que adaptaban los escritos a los gustos de su público e incluso les agregaban mensajes morales.

Leer más: Reescrituras de cuentos de hadas que desafían...

La cámara sangrienta y otras historias

fernanda balanger 250La cámara sangrienta reúne diez cuentos que invitan al lector a revisitar las historias tradicionales desde una perspectiva diferente, cuestionando el statu quo patriarcal y al mismo tiempo ofreciendo nuevas alternativas. Angela Carter publicó el libro en 1979, dos años después de realizar la traducción al inglés de un conjunto de cuentos de Charles Perrault. Ciertas características de este género literario se aprecian incluso en su segunda novela The Magic Topshop de 1969.

 

 

Entrega nr.2

 

Con respecto a las ideas provocadoras que contienen sus textos, la autora afirmó que para darles forma extrajo el contenido latente de las versiones clásicas, a las que consideraba mucho más que un mero entretenimiento, ya que reflejan aspectos oscuros y ocultos de la mente humana. La colección incluye adaptaciones de «Barba Azul», «El gato con botas», «La Bella y la Bestia», «Blancanieves» y «Caperucita Roja», así como un cuento vampírico y uno relacionado con la leyenda de Erl-King. Desde un punto de vista femenino, las historias muestran una gran variedad de estilos, personajes y escenarios, junto a un poderoso uso de la intertextualidad que establece una red de conexiones con otros textos, abarcando una miríada de referencias culturales.

Mientras los cuentos de hadas clásicos se caracterizan por ser relatos cerrados con finales felices, que brindan continuidad a formas preestablecidas y personajes estereotipados, que cumplen con las expectativas sociales, estas reescrituras subvierten tanto las construcciones narrativas como los supuestos relativos a los roles de género y, por lo tanto, las categorías binarias mutuamente excluyentes. Ponen en escena personajes complejos, contextos que se localizan geográficamente con precisión, argumentos que celebran tanto el cambio como la inestabilidad, e incluso la contradicción en el trayecto hacia el desarrollo de la identidad de los protagonistas.

Leer más: La cámara sangrienta y otras historias

Keiko Azegami homeopath JPHMA Copenhagen Centre

Suscríbete a nuestro canal YouTube

Aurora Boreal

Sample image

AURORA BOREAL® para los amantes del español.

ISSN 1903-8690  Versión digital.
ISSN 1902-5815   Versión impresa.

Aurora Boreal® es una marca registrada.
Aurora Boreal® no se hace responsable de las opiniones de nuestros colaboradores.

Aurora Boreal® la revista para los amantes del español que hacemos desde Dinamarca.

Aurora Boreal® es la plataforma digital de la Editorial Aurora Boreal®  CVR nr. 37034584

CENTRO STUDI JORGE EIELSON

logo eielson 280

Derechos de autor

Los derechos de autor de todos los contenidos de este sitio
son propiedad de Aurora Boreal® o de los autores individuales,
y ninguno de los materiales puede utilizarse en otro lugar sin un
permiso por escrito. Para consultas de reimpresión, contáctenos

Aurora Boreal
Dalvej 15
2820 Gentofte
Dinamarca
Tel +(45) 40 80 77 39

CVR nr. 37034584