'MICROCÓSMICAS & MIKROKOSMEN', nuevo libro de Esther Andradi traducido al alemán

Microcosmicas 250MICROCÓSMICAS & MIKROKOSMEN
Microficciones
Esther Andradi
Deutsch - Spanisch
Español - alemán
MICROCÓSMICAS
Macedonia Ediciones, Morón, Argentina, 2015
Klak Verlag, Berlín, Alemania, 2017

 

 

 

El 1 de diciembre de 2017 a las 19:00 se presentará en Berlín el lanzamiento en alemán del libro de la escritora Esther Andradi, MICROCÓSMICAS & MIKROKOSMEN (español-alemán), traducción al alemán por Raquel Sutter. La cita es en KLAK in der Fabrik, Paul-Lincke-Ufer 44a | 10999 Berlin. El lanzamiento contará con la musica de guitarrista y etnóloga musical peruana Virginia Yep.

Este libro habla de la creación en todos sus sentidos: la de la vida y la creación artística, que conlleva la creación de los vínculos (entre los seres, humanos y animales) y la creación del pasado a través de la memoria, entre otras articulaciones posibles. Es un libro poblado por animales y hombres, amparados o desamparados en el caos y la creación, en clave microcósmica.

Sandra Bianchi, escritora y crítica literaria argentina

 

Microcosmicas 375Dieses Buch spricht über die Schöpfung in all ihren Sinnen: die des Lebens und des künstlerischen Schaffens, das unter anderen möglichen Artikulationen die Verbindungen (zwischen Lebewesen, Menschen und Tieren) und der Vergangenheit durch Erinnerung beinhaltet. Es ist ein Buch, das von Tieren und Menschen bevölkert ist, geschützt oder hilflos in Chaos und Schöpfung, eingeschlossen im Microkosmos.
Sandra Bianchi, argentinische Autorin und Literaturkritikerin

Sandra Bianchi, escritora y crítica literaria argentina

 

Esther Andradi concibe el mundo desde la palabra. Y el mundo fue palabra y la palabra devino mundo.


Esther Andradi entwickelt die Welt aus dem Wort. Und die Welt ward Wort und das Wort wurde zur Welt.

Aus dem Nachwort von Ottmar Ette, Universität Potsdam
Esther Andradi hat in mehreren Ländern gelebt und gearbeitet. Geboren in Ataliva in der argentinischen Provinz Santa Fe, arbeitete sie seit 1975 in Lima (Peru) als Journalistin. 1980 kam sie nach Europa und ließ sich in Westberlin nieder. 1995 kehrte sie nach Argentinien zurück und lebte acht Jahre in Buenos Aires. Seit 2003 lebt und schreibt sie wieder in Berlin. Sie träume davon, meinte sie einmal, dass Berlin und Buenos Aires durch unterirdische Tunnel verbunden wären, sodass man schnell zwischen den Metropolen wechseln kann. Solche unmittelbaren Wechsel zwischen den Welten unternimmt sie in Texten, reflektiert die Übergänge und Ränder, das, was bei der Passage verloren geht, aber auch das, was gewonnen wird. Sie hat Essays, Kurzgeschichten, Mikrofiktion, Poesie und Romane veröffentlicht. Ihre literarischen Reportagen über Kultur, Migration und Erinnerung sind in verschiedenen Medien in Lateinamerika, Spanien und Deutschland erschienen. Sie ist auch Herausgeberin der Anthologie „Vivir en otra lengua“ (In einer anderen Sprache leben), in der die Literatur von lateinamerikanischen AutorInnen, die in Europa schreiben, vorgestellt wird. Ihre Werke wurden in mehrere Sprachen übersetzt, unlängst ins Isländische.

 

esther  andradi 250Esther Andradi
Argentina. Es escritora, ha vivido y trabajado en diferentes países. Nació en Ataliva, un pequeño pueblo de la provincia de Santa Fe, Argentina, y en 1975 emigró al Perú, donde fue reportera, columnista, y jefa de redacción. En 1980 viajó a Europa y se radicó en Berlín (Occidental). En 1995 regresó a Argentina y vivió ocho años en Buenos Aires. Desde 2003 vive y escribe en Berlín. Sueña con un túnel que conecte Buenos Aires y Berlín, de manera que sea posible pasar rápidamente de una metrópoli a otra. En sus textos emprende a menudo semejantes traspasos entre uno y otro mundo, reflexiona sobre los cruces y márgenes, sobre aquello que se pierde en la travesía. Y también lo que se gana. Publicó crónica, ensayo, poesía, microficción, cuento y novela. Sus relatos fueron editados en numerosas antologías y en diferentes idiomas. Sus crónicas sobre cultura, memoria y migración se publican en diversos medios de América, España y Alemania. Tradujo la poesía de la poeta alemana negra May Ayim al español. Editó la antología "Vivir en otra lengua", pionera en la construcción de un espacio para la literatura latinoamericana que se escribe fuera de las fronteras de los países de origen. Ha sido traducida a varios idiomas, últimamente al islandés.

KLAK ha publicado en 2016 la traducción alemana de Mi Berlín. Crónicas de una ciudad mutante

 

Material enviado por Ricardo Bada a Aurora Boreal®. Publicado en Aurora Boreal® con autorización de Esther Andradi. Fotos Esther Andradi © Lorenzo Hernández. Carátula del libro MICROCÓSMICAS & MIKROKOSMEN cortesía © Klal Verlag.

Suscríbete

Suscríbete a nuestro boletín y mantente informado de nuestras actividades
Estoy de acuerdo con el Términos y Condiciones