Uma noite em Tunja

gladys_mendia_004

 

 

 

 

A noite estava acesa em nossos corpos e o frio com seu violino convincente
me punha a pedir que pousasses em meu peito o que houvesse de melhor no século
que acabara de nascer em tuas mãos. Em uma noite dessas em bem poderia
roubar um verso de Jim Morrison: I can't live thru each slow century of her moving.
A leveza de tua pele atiçava em mim um estranho desejo de retornar ao local
do crime, onde o teu olhar aguçava as horas mais inesperadas para me excitar.
- Quantos pecados nós podemos cometer de uma só vez estando aqui?
O chá bem quente desperta as sombras bailarinas a caminho do abajur.
Recordo que os teus lábios improvisavam um abrigo para meus beijos.
Porém tudo passava tão lentamente que sequer parecia haver começado.
E quando a tua boca sussurrou o meu nome foi como se jamais o houvesse escutado.
Aquela noite tinha um truque que encerrava um mistério dentro de outro.
E dentro de cada um deles um outro lentamente se instalava e ali em seu íntimo
nos víamos com tanta nitidez como um improviso de seres dentro da noite.
Então puseste em minhas mãos um colar de sementes que trazias ao pescoço.
Eu sei que não posso acompanhar o século que desatas com teu movimento.
Porém aquela noite foi como uma antecipação de tudo quando um dia eu vivi,
e ainda hoje sinto o mesmo desejo de roubar aquele verso de Jim Morrison.

 

 

UNA NOCHE EN TUNJA

gladys_mendia_003

 

 

 

 

La noche estaba encendida en nuestros cuerpos y el frío con su violín convincente
me ponía a pedir que colocaras en mi pecho todo lo mejor del siglo
que acababa de nacer en tus manos. En una noche de esas bien podría
robar un verso de Jim Morrison: I can't live thru each slow century of her moving.
La suavidad de tu piel atizaba en mí un extraño deseo de volver al lugar
del crimen, donde tu mirada afinaba las horas más inesperadas para excitarme.
- ¿Cuántos pecados podemos cometer de una sola vez estando aquí?
El té bien caliente despierta las sombras bailarinas que se acercan de la lámpara.
Recuerdo que tus labios improvisaban un abrigo para mis besos.
Sin embargo todo pasaba tan lentamente que ni siquiera parecía haber comenzado.
Y cuando tu boca susurró mi nombre fue como si jamás lo hubiese escuchado.
Aquella noche tenía un truco que encerraba un misterio dentro de otro.
Y dentro de cada uno de ellos otro lentamente se instalaba y allí en su interior
nos veíamos con tanta nitidez como una improvisación de seres dentro de la noche.
Entonces pusiste en mis manos un collar de semillas que traías en el cuello.
Yo sé que no puedo seguir el siglo que desatas con tu movimiento.
Pero aquella noche fue como una anticipación de todo lo que un día viví,
y todavía hoy siento el mismo deseo de robar aquel verso de Jim Morrison.

 

florianomartins_005Floriano Martins (Brasil, 1957). Poeta, ensayista, traductor, artista plástico y editor. Desde 1999 dirige Agulha Revista de Cultura www.revista.agulha.nom.br Es coordinador de la colección "O Começo da Busca" (Edições Nephelibata, Santa Catarina), en Brasil. Curador de la Bienal Internacional del Libro del Ceará (2008). Jurado del Prémio Casa de las Américas (Cuba, 2009) y del Concurso Nacional de Poesía (Venezuela, 2010). Profesor invitado de la Universidad de Cincinatti (Ohio, Estados Unidos, 2010). Ha organizado algunas ediciones especiales dedicada a la literatura brasileña para revistas en países hispanoamericanos: "Narradores y poetas de Brasil" (Blanco Móvil, México, 1998), "La poesía brasileña bajo el espejo de la contemporaneidad" (Alforja, México, 2001) y "Poesía brasileña" (Poesía, Venezuela, 2006). Además, ha organizado la muestra "Poesía peruana en el siglo xx" (Poesia Sempre, Brasil, 2008), y fue co-responsable por las siguientes ediciones especiales: "Poetas y narradores portugueses" (Blanco Móvil, México, 2003), "Surrealismo" (Atalaia Intermundos, Lisboa, 2003) y "Poetas y prosadores venezolanos" (Blanco Móvil, México, 2006). Estuvo presente en festivales de poesía realizados en países como Chile, Colombia, Costa Rica, República Dominicana, El Salvador, Ecuador, España, México, Nicaragua, Panamá, Portugal y Venezuela. Autor de libros como O começo da busca. O surrealismo na poesia da América Latina (ensayo/antología, Brasil, 2001), Tres estudios para un amor loco (poesía, México, 2006), Duas mentiras (poesía, Brasil, 2008), Teatro imposible (poesía, Venezuela, 2008), Sobras de Deus (narrativa, Brasil, 2008), Un nuevo continente. Antología del Surrealismo en la Poesía de nuestra América (ensayo/antología, Venezuela, 2008), A inocência de Pensar (ensayo, Brasil, 2009), Fuego en las cartas (poesía, España, 2009), Autobiografia de um truque (prosa poética, Brasil, 2010), Delante del fuego (poesía, México, 2010), y Escritura conquistada. Conversaciones con poetas de Latinoamérica (2 tomos, entrevistas, Venezuela, 2010). Contacto Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Uma noite em Tunja enviado a Aurora Boreal® por el poeta Floriano Martins. Poema y fotografía©Floriano Martins. Traducción Gladys Mendía.  Foto Floriano Martins©Floriano Martins.

Suscríbete

Suscríbete a nuestro boletín y mantente informado de nuestras actividades
Estoy de acuerdo con el Términos y Condiciones